Thứ Ba, 4 tháng 5, 2021

Cô Hàng Xóm 290421

Xin giới thiệu bài thơ CôHàngXóm. Thơ của NguyễnBính. Minh họa Ongbatampy(https://ongtam2013.blogspot.com). Chuyển ngữ sang TiếngAnh: PhanThiệnTrì. Gõ vào 2 link sau đây CôHàngXóm youtubeNgườiHàngXóm xem videoclip minh họa và xem 2 phụ bảng TiếngViệt & TiếngAnh sau đây:

NgươiHangXom(Phụ bảng TiếngViệt)

1Nha nang o canh nha toi,
2Cach nhau cai giau mong toi xanh ron.
3Hai nguoi song giua co don,
4Nang nhu cung co noi buon giong toi.
5Gia dung co giau mung toi,
6The nao toi cung sang choi tham nang.

7Toi chiem bao rat nhe nhang...
8Co con buom trang thuong sang ben nay.
9Buom oi, buom hay vao day!
10Cho toi hoi nho cau nay chut thoi...
11Cha bao gio thay nang cuoi,
12Nang hong to uot ra ngoai mai hien.
13Mat nang dam dam trong len...
14Con buom buom trang ve ben ay roi!

15Bong dung toi thay boi hoi,
16Toi buon tu hoi: Hay toi yeu nang?
- 17Khong, tu an ai lo lang,
18Tình toi than lanh tro tan lam sao!

19To hong nang cha cat vao,
20Con buom buom trang hom nao cung sang.
21May hom nay chang thay nang.
22Gia toi cung co to vang ma hong.

23Cai gi nhu the nho mong?
24Nho nang? Khong! Quyet la khong nho nang!
25Vâng, từ ân ái nhỡ nhàng,
26Long toi rieng nho ban vang ngay xua.

27Tam tam troi cu do mua,
28Het hom nay nua la vua bon hom!
29Co don buon lai them buon...
30Tanh mua buom buom biet con sang choi?

31Hom nay mua da tanh roi!
32To khong hong nua, buom luoi khong sang.
33Ben hien van vang bong nang,
34Rung rung... toi guc xuong ban rung rung...

35Nho con buom trang la lung!
36Nho to vang nua, nhung khong nho nang.
37Hoi oi! Buom trang to vang!

38Mau ve ma chiu tang nang di thoi!
39Dem qua nang da chet roi,
40Nghen ngao toi khoc... Qua toi yeu nang.

41Hon trinh con o tran gian?

42Nhap vao buom trang ma sang ben nay!

 

gõ vào link VanHoc TrangChu xem các bài viết khác.

 

 

THE NEIGHBOUR(Phụ bảng Tiếng Anh)

1 Your home, dear one, is beside my own,

2 Between us a hedge of tender green bindweed (1)

3 In the very heart of solitude two people live,

4 And you too, dearest, hide some sorrow,

5 If there weren’t this green bindweed hedge,

6 Dear neighbour, I would come to you !

7 In the crystal of a dream I saw

8 A white butterfly flutter from your side,

9 Oh, butterfly … come to me here

10 And now let me whisper to you

11 Never, oh, my dear, have I seen you smile

12 On the veranda you hang your silks in the wind

13 To dry, when you raise your eyes they are elsewhere

14 Now already the white butterfly is gone.

15 A sudden strange feeling wells up in my heart

16 Sadly I ask “could I be in love with her ?”

17 Ah, but since I was left wounded by love

18 My heart is spent ashes, cold fire.

19 The silks are dry, my dear one, why don’t you come

to take them in.

20 Each day the white butterfly returns 

21 But she, alas, is gone.

22 If only I had gold silk to fly in the wind …

23 But what dream is this, what longing in my heart ?

24 Longing for her ? No, surely … no !

25 Since the endless pain of that wound unhealed

26 I only long for love long since gone.

27 Ceaselessly, ceaselessly falls the rain,

28 Four days and four nights the sky weeps.

29 Tears of loneliness swell the rain-flood.

30 After the rain will the butterfly find its way ?

31 Today the rain is over,

32 But no silk is drying there. Nor butterfly comming

33 By the veranda, no movement of her form

34 Tears fill my eyes ,upon the table I lie down.

35 Haunted by thoughts of the white butterfly,

36 The memory of golden silk hung to dry,But surely not of my neighbour, my dear one

37 Gold silk, white butterfly …

38 come quick to me with grief

39 My dear one is gone, she died in the night.

40 Sobs shake my body … deep down I loved her

41 Oh, pure spirit are you still in this world of dust ?

42 Come back,  incarnate in the white butterfly,Come back to my side !   

0 nhận xét:

Đăng nhận xét